“AventA” translation bureau is pleased to take on all the challenges associated with notarized translation and legalization (apostille) of school-leaving certificates and their supplements.
When is a school certificate translation needed?
School certificate translation may be required in various situations related to education and work, such as:
- Admission to a foreign educational institution.
- Obtaining a work visa or signing an employment contract with a foreign company.
- Applying for a student exchange program.
- Submitting documents to receive a scholarship abroad.
- Obtaining various certificates and licenses for working abroad.

Please note
Requirements for the translation of a school certificate (and its supplements) may vary depending on the specific situation, so we recommend clarifying them with the relevant organizations or institutions where you intend to submit your documents.
Certification and apostille of school-leaving certificate
To ensure that a document is recognized as official and carries legal validity in another country, it usually needs to be notarized and apostilled. The requirements for notarization and apostilling of a school certificate, as well as its attachments, may vary depending on the country where the document will be used. The following options are possible:
- apostille on certificate and appendix with notarized translation;
- apostille on originals with notarial certification and a second (double) apostille on the translation;
- apostille with a sworn or accredited translation and consular stamp, and other combinations.
Professional staff at “AventA” translation bureau are ready to provide consultations on all aspects of translating your certificate in your specific case.
Specifics of school certificate translation into foreign languages
Translating a school-leaving certificate into a foreign language has several particularities that need to be taken into account:
- Translation accuracy. It is essential to perform the translation of the certificate as accurately as possible to preserve all the semantic nuances and details contained in the original. This is especially important if the translation will be used for document legalization or for admission to an educational institution abroad.
- Compliance with standards. The translation of the certificate must comply with the standards and requirements accepted in the country where the translation will be used. For example, in some cases, notarization of the translation may be required.
- Terminology expertise. In order to accurately translate subject names, grades, diplomas, and other details contained in school certificates, a translator must possess a good understanding of the terminology used in the educational field.
- Language and cultural specifics. When translating a certificate into a foreign language, it is essential to consider the linguistic and cultural specifics of the target language. For instance, there are differences in the education system among different countries, so the translator must take these differences into account during the translation process.
- Privacy. Translation of the certificate must be carried out with strict confidentiality to prevent any unauthorized access to personal information contained in the certificate.
How much does it cost to translate a certificate in Kyiv?
The cost of school-leaving certificate translation in Kyiv can vary significantly depending on the country, language of translation, turnaround time, complexity, and other factors. Typically, rates for translating a certificate start at 150 UAH per document and can reach over 500 UAH per page.
If you require a notarized translation and apostille, the fees for notarization and apostille will be added to the translation cost. To inquire about the price of translating certificates and attachments at “AventA” translation bureau, please send us copies of the documents along with your requirements and preferences regarding the translation process.
