Веб-сайт – це сучасний рекламний інструмент і дієвий спосіб донести до широкої аудиторії необхідну інформацію. Але цільова аудиторія веб-ресурсу часто не обмежується носіями вашої рідної мови. У таких випадках виникає необхідність перекладу сайту на іноземну мову.
Особливості перекладу тексту сайту
Для того щоб сайт завоював довіру іншомовних читачів, ми пропонуємо не просто переклад, а адаптацію (локалізацію) тексту. Це стосується перш за все:
- форматів грошових одиниць, дат, часу;
- символіки;
- ідіоматичних висловів;
- культурних елементів, сприйняття яких може залежати від менталітету цільової аудиторії;
- формул ввічливості і т.д.
Зверніть увагу
Запорука якісної адаптації (локалізації) – переклад висококваліціфірованнимі фахівцями, які не просто ідеально знають мову, але й мають навички соціально-культурної адаптації для потенційної аудиторії.
Доброго дня. Скільки буде коштувати перекласти мій сайт?
Добрий день, Роман! Ціна залежить від обсягу роботи, мов перекладу, терміновості, тематики веб-ресурсу. Вихідні тексти можуть надаватися як у вигляді текстових документів, так і просто у вигляді посилання на сайт. Для уточнення вартості роботи перекладача вишліть, будь ласка, детальну інформацію щодо перекладу на нашу пошту aventa@aventa.com.ua. Тоді ми зможемо підрахувати точну ціну.