Майже у кожної людини хоч раз у житті виникала потреба перекласти стандартні документи. Стандартні документи або стандарти – це документи, які складені за певною формою, відрізняються один від одного лише відомостями про конкретну особу або компанію.
В київському бюро перекладів «АвентА» ви маєте змогу перекласти стандартні документи* з або на 52 мови світу (українська, російська, польська, англійська, німецька, іспанська, італійська та інші), також в разі необхідності ви можете замовити нотаріально засвідчений переклад.
Що відноситься до стандартних документів див. у Переліку стандартних документів.
Перелік стандартних документів
Посвідчення особи (з фото) |
|
Документи про цивільний стан |
|
Документи про освіту |
|
Довідки з місця роботи, з фінансових установ |
|
Інші довідки |
|
Документи на майно |
|
Документи від фізичних осіб-підприємців або юридичних осіб |
|
Ліцензії, сертифікати, комерційні документи |
|
Примітки
* найголовніше правило, відповідно до якого документ можна вважати стандартним: ви знайшли його у переліку, та його об’єм не перевищує 930 символів з проміжками, тобто половину нашої умовної сторінки;
** якщо потрібно перекладати для туристичної визи, а саме: лише титульну сторінку, перший та останній запис у трудовій;
*** якщо потрібно перекладати для туристичної визи, а саме: лише «шапку» витягу і залишок на рахунку.
Для чого на перекладі проставляється печатка бюро?
Добрий день, Поліна!
Печатка бюро є підтвердженням того, що переклад виконаний в бюро перекладів і що його зробив професійний перекладач. Для подачі документів Вам потрібно заздалегідь уточнити у відповідній інстанції, що потрібно: засвідчення нотаріусом чи печатка бюро перекладів.