1. Компанії, що пропонують обладнання для синхронного перекладу в оренду
Профіль діяльності таких компаній – оренда обладнання для синхронного перекладу, звукопідсилювачів, проекційної техніки і т.д. Якщо вони і надають перекладачів, то в якості додаткової супутньої послуги.
На замітку
Головний недолік подібних фірм полягає в тому, що їх працівники – технічні фахівці, які чудово розбираються в апаратурі, але нічого не розуміють в перекладах і не в змозі оцінити рівень професійної підготовки перекладачів, які залучаються до роботи.
Більше того, не знаючи тонкощів перекладацької діяльності, такі компанії не можуть підготувати перекладачів і проконтролювати якість їх роботи. Перекладачі працюють самостійно і результат їх роботи може бути різним.
У будь-якому випадку, працівників підприємств, що надають обладнання, більше цікавить якість роботи техніки, ніж якість перекладу.
2. Самі перекладачі
Безумовно, Ви заплатите менше, якщо скористаєтеся послугами перекладачів без посередників. Ось тільки як переконатися, що за менші гроші Ви отримаєте гідну якість? Якщо Ви не настільки добре володієте іноземною мовою, що зможете протестувати перекладача, то про якість його роботи зможете судити тільки під час конференції, та й то за непрямими ознаками: темпом і якістю мови, інтонацією, відсутністю пауз.
Причому це з’ясується під час заходу, і якщо щось піде не так, то доведеться або миритися з низькою якістю перекладу, або терміново шукати заміну.
Зверніть увагу!
Крім того, Вам все ж доведеться орендувати обладнання для синхронного перекладу і найняти технічний персонал для його монтажу, настройки каналів, частот, і т.д. Тобто другий варіант набагато відрізняється від першого, якщо тільки Ви не маєте свого обладнання для синхронного перекладу і навичок роботи з ним.
Чи дійсно ви заощадите, виконавши всю роботу самостійно? Можливо, краще буде звернутися в перекладацьку компанію.
3. Бюро перекладів
Є декілька причин, чому варто звернутися в перекладацьку компанію.
- По-перше, незалежно від того зробите Ви замовлення чи ні, Ви безкоштовно отримаєте консультацію досвідченого фахівця з усіх питань організації перекладу і його технічної підтримки, що дозволить Вам розібратися з тим, який вид перекладу і який комплект техніки потрібні.
- По-друге, зробивши замовлення в перекладацькій компанії, Ви вирішуєте всі питання організації перекладу: підбір і підготовка перекладачів, комплектація і монтаж обладнання, контроль роботи перекладачів і техніки під час заходу.
- По-третє, перекладацькі компанії працюють в конкурентному середовищі і дорожать своїми клієнтами, тому Вам буде вигідно працювати зі знижкою від постійного партнера.
5 ознак професійної перекладацької компанії:
- Є досвід перекладу за тематикою Вашого заходує.
- Співробітник, що займається підбором перекладачів, має лінгвістичну освіту.
- Обладнання, що надається для синхронного перекладу, відповідає стандарту IEC914.
- Компанія контролює всі стадії виконання замовлення, включаючи присутність представника компанії на заході.
- Є рекомендації щодо виконаної роботи за останні 3 – 5 років.