Das Übersetzungsbüro ‚AventA‘ übernimmt das Simultandolmetschen:
- in den Seminaren, Konferenzen
- während der Sitzungen und Treffen
- der Filme und Spots
Was ist das Simultandolmetschen
Bei der Erteilung eines Auftrages auf Simultandolmetschen ist es sehr wichtig zwischen dem Konsekutivdolmetschen und dem Simultandolmetschen zu unterscheiden.
Unter dem Simultandolmetschen versteht man die Dolmetschung, bei der der Dolmetscher die Rede des Redners mit dem Verzug von höchstens einem Bruchteil einer Sekunde wiedergibt, wobei von entsprechender Simultananlage (Dolmetscherkabine, Empfängsgerät) Gebrauch gemacht wird.
Brauchen Sie einen Dolmetscher zur Begleitung, während eines Geschäftsgesprächs bzw. zur Beteiligung an den Verhandlungen, dann handelt es sich um ein Konsekutivdolmetschen. Unter dem Konsekutivdolmetschen versteht man die Dolmetschung der Rede des Redners mit kleinen Sätzen, mit den Pausen und ohne Einsatz der jeweiligen Anlagen.
Besonderheiten des Simultandolmetschens
Preis des Simultandolmetschens
Das Simultandolmetschen gilt für schwierige Art des Dolmetschens. Ein Simultandolmetscher soll nicht nur die ausgezeichneten Sprachkenntnisse, sondern auch gute Reaktion, Findigkeit und psychische Stabilität aufweisen.
In diesem Zusammenhang ist der Preis des Simultandolmetschens viel höher, als Preis des Konsekutivdolmetschens. Die weiteren Informationen zu Preisen können Sie unter Link Preise herunterladen.
Was sollen Sie dem Büroangestellten bei der Auftragserteilung zur Kenntnis bringen
- Arbeitssprachen des Dolmetscherauftrages
- wie viele Dolmetscher sind benötigt
- Thematik des Dolmetschens, Referenzmaterialien der jeweiligen Maßnahme bzw. Veranstaltung
- Zeit und Ort des Dolmetschens
- Ihre Kontaktangaben
- Vorhandensein der Simultananlage
Arbeitssprachen
Liste der Sprachen, für die das Übersetzungsbüro ‚AventA‘ das Simultandolmetschen übernimmt.
- Englisch
- Deutsch
- Französisch
- Spanisch
- Italienisch
- Chinesisch
Soll das Simultandolmetschen mit anderen Sprachkombinationen benötigt werden, erkundigen Sie sich bitte bei unseren Büroangestellten frühzeitig.
Qualitätssicherung und Arbeitserfahrungen
Alle Simultandolmetscher, die beim Übersetzungsbüro ‚AventA‘ eingesetzt werden, sind die Fachleute mit langjährigen Erfahrungen auf dem Gebiete, die die ausgezeichneten Sprachkenntnisse aufweisen. Auf Wunsch des Auftraggebers gewährt das Übersetzungsbüro ‚AventA‘ Einsicht in die Lebensläufe der SimultandolmetscherInnen.
Die Referenzen über die Arbeit unserer SimultandolmetscherInnen können Sie unter Link Referenzen unserer Kunden herunterladen.
Frist der Auftragserteilung
Das Simultandolmetschen bedarf der grundlegenden Vorbereitung sowohl seitens der SimultandolmetscherInnen, als auch seitens des zuständigen Büroangestellten. In diesem Zusammenhang empfehlen wir die Aufträge zum Simultandolmetschen frühzeitig – mindestens eine Woche vor der geplanten Maßnahme – zu erteilen.