Бюро перекладів АвентА пропонує послуги дипломованих перекладачів з івриту на українську мову та з української на іврит. Наші співробітники відмінно володіють сучасним івритом і швидко та легко перекладуть будь-який документ, навіть вузькоспеціалізований, де застосовуються особливі терміни, часто незрозумілі навіть носіям мови.

Послуги перекладу з івриту та на іврит
Іврит — офіційна мова Ізраїлю, якою говорить близько 8 мільйонів людей. Україна та Ізраїль співпрацюють у різних сферах: туризм, промисловість, медицина, тому не дивно, що переклад різної документації має великий попит.
Наше бюро перекладів з івриту на українську та навпаки може перекласти тексти наступних напрямків:
- письмовий переклад;
- робота з різними документами (паспорт, договори, дипломи, довідки з банків та місця роботи та ін.);
- технічний та юридичний переклад;
- робота із медичними текстами;
- економічний переклад та інше.
Особливості івриту
Іврит – це не тільки мова, якою можна читати, писати і говорити. Це культура та спосіб життя. Іврит має глибину, якої немає в інших мов. Якщо ви не говорите на івриті, вам знадобляться перекладацькі послуги, щоб зрозуміти цю складну культуру.
Цікавий факт
Кожна з літер в івриті має математичне значення. Перша буква позначає одиницю, друга двійку, і так далі до десяти. Потім ідуть десятки до ста. Останні дві літери позначають 200 та 400. Тому кожне слово має цифрове значення. Вивчення цифрових відповідностей слів має назву гематрія. Якщо два слова мають однакові числові значення, вони пов’язані і за змістом.
Крім того, кожна літера має осмислену назву. Тому з літер можна отримувати додаткові значення. Букв, які позначають голосні, немає. Комбінація голосних визначає вимову слова та її значення. П’ятикнижжя Мойсея, наприклад, написано без використання голосних. Тому під час читання можуть бути помилки.
Тривалий час іврит був мертвою мовою і його відновлення відбувалося важко. Для цього використовувалися лише письмові джерела, у тому числі і Святе Письмо юдаїзму. Подібний підхід значно вплинув на формування мови, і на сьогоднішній день крім історичних тлумачень різних слів є й інші методики перекладу.
При цьому для опису сучасного життя в ужиток увійшли і нові слова. Складність перекладу івриту полягає у грамотному трактуванні саме нових слів, адже часто одне й те саме слово має різні значення.
Історія виникнення
Іврит виник у давнину, але зник після вигнання єврейського народу. На ньому не говорили, оскільки популярнішими стали арамійська мова та їдиш. Існувала небезпека, що ця мова повністю вимре. Наприкінці 19 століття єврейський лінгвіст Еліезер Бен-Єгуда взяв за мету відродження івриту. Він почав видавати газети на івриті.
На початку 20 століття його зусилля принесли успіх і згодом це призвело до того, що іврит став офіційною мовою Ізраїлю. Існували рухи на користь відмови від івриту, але вони не були потужними, не мали впливу і ця мова знову досягла розквіту.
На замітку
Заслуга Бен-Єгуди дуже велика. Далеко не у всіх народів є така жива і процвітаюча мова. Бен-Єгуда переїхав до Палестини у 1881 році. Він став автором першого сучасного словника івриту, винайшов близько 2000 слів, але вони так і не увійшли до мови.
Медичний переклад на іврит
Найчастіше до Ізраїлю їдуть на лікування, тому не дивно, що медичний переклад дуже затребуваний. Переклад такої документації вважається специфічною діяльністю та вимагає грамотного підходу, оскільки найменша помилка може призвести до вкрай негативних наслідків.
До цього типу робіт пред’являються такі вимоги:
- Робота повинна проводитись лінгвістом з відповідною кваліфікацією та досвідом роботи в медицині.
- Копія тексту має повністю відповідає вихідному.
- У тексті повинна бути використана загальноприйнята медична термінологія.
- Мова має бути стилістично грамотною.
Усі ці тонкощі знають наші кваліфіковані співробітники, які спеціалізуються на медичному перекладі з/на іврит. Вони швидко справляються з роботами будь-якої складності. Готовий текст перевіряє коректор, а після цього він засвідчується нотаріусом, що і є гарантією відповідності оригінального документа перекладеній копії.
