Апостиль та легалізація
Штампи легалізація та апостиль (спрощена форма легалізації) – це своєрідний спосіб підтвердження легальності документу, який виданий офіційним органом однієї країні і використовується в інших країнах.
Легалізувати або апостилювати можна лише документи, які видані або засвідчені державними установами, наприклад, документи з РАЦСу або установчі документи компанії.
Існують країни, для яких не потрібно ані легалізувати, ані апостилювати документи. Низька країн підписала угоду – Гаазьку конвенцію від 1961 року, відповідно до якої країни, які прийняли конвенцію, для підтвердження легальності документів мають саме проставляти на них апостиль, а їх офіційні органи так само приймають до розгляду саме апостильовані документи. Для деяких країн документи легалізують.
Штамп легалізація та апостиль проставляється на:
Штамп легалізація та апостиль неможливо проставити на:
Оригінали офіційних документів, які видані установами колишніх радянських республік, що входили до складу СРСР, не приймаються на території України для проставляння апостилю. Апостиль можна проставити лише на копіях цих документів, які попередньо мають бути засвідченими нотаріально на території України.
Для проставляння штампу апостиль або легалізації у Києві необхідно надати:
Апостиль і легалізація проставляються безпосередньо на вільній від тексту частини документу, на зворотному боці або на окремому аркуші.
Апостиль – це штамп, розміром 10 х 10 см, в рамці якого розташований текст відповідно до зразка. Штампи апостиль і легалізація заповнюється українською мовою.
Перелік країн з зазначенням виду легалізації документів:
Апостиль |
Легалізація |
Не потрібно ані легалізації, ані апостилю |
|
Потрібен один апостиль |
Потрібно два апостилі (апостиль на переклад) |
||
Австралія Азербайджан Албанія Андорра Антигуа и Барбуда Аргентина Багами Барбадос Беліз Білорусь Болгарія Боснія и Герцеговина Ботсвана Бруней Венесуела Вірменія Гондурас Гренада Греція Грузія Домінікана Ізраїль Індія Ірландія Ісландія Іспанія* Казахстан Китай (окрім Гонконгу и Макао) Кіпр Колумбія Корея Латвія Лесото Литва Ліберія Ліхтенштейн Люксембург Маврикій Македонія Малаві Мальта Маршаллові острови Мексика Молдова Монако Намібія Німеччина Ніуе Нова Зеландія Норвегія Острови Кука Панама Польща Росія Румунія Самоа Свазіленд Сейшельські острови Сент-Вінсент та Гренадіни Сент-Кітс та Невіс Сент-Люсія Сербія и Чорногорія Словаччина Словенія США Суринам Тонга Тринідад и Тобаго Туреччина Угорщина Україна Фіджі Фінляндія Хорватія Чехія** Швеція Еквадор Ель-Сальвадор Естонія ЮАР**** Японія |
Австрія Бельгія Великобританія Італія* Нідерланди Португалія Франція* Швейцарія |
В’єтнам*** Єгипет*** Ірак Ємен**** Канада*** Катар**** Кенія**** Китай (окрім Макао и Гонконгу)*** Коста-Ріка Кувейт Ліван*** Лівія*** Малайзія*** ОАЭ**** Палестина Пакистан*** Саудівська Аравія**** Таїланд**** Уганда**** Уругвай Філіппіни*** Чилі Шрі-Ланка |
Киргизстан Куба Таджикистан Туркменістан Узбекистан*** |
* ставиться або подвійний апостиль (апостиль на документ або копію та апостиль на переклад), або апостиль на документ або копію, здійснюється переклад акредитованим або присяжним перекладачем та легалізація у консульстві відповідної країни;
** ставиться апостиль на документ або копію документа та здійснюється обов’язковий переклад присяжним перекладачем;
*** можлива консульська легалізація документа або документа з нотаріально засвідченим перекладом у Києві;
**** консульська легалізація оригіналу документа або документа з нотаріально засвідченим перекладом можлива лише у посольстві або консульстві, що знаходиться у Москві.
Хороший переклад і хороший перекладач: як зробити правильний вибір?
Переклад документів для вступу в вищі навчальні заклади за кордоном
Особливості науково-технічного перекладу
5 головних проблем, з якими стикаються 95% клієнтів, що замовляють усний переклад
Хто надає послуги перекладачів?
Ідеальний перекладач китайської мови
Як змусити бюро перекладів працювати на вас?