Верстка та оформлення перекладу
Оформлення перекладу — такий же невід’ємний етап роботи, як і сам переклад тексту. Наповзаючі один на одний рядки, «стрибаючі» абзаци, невідповідність нумерації сторінок змісту, ігнорування формату документа, неперекладені написи на малюнках — все це може зіпсувати враження навіть про найкращий переклад.
Бюро перекладів «АвентА» завжди намагається віддати замовнику гарно оформлений переклад з дотриманням усіх правил форматування.
Послуги з оформлення перекладу
Часто в оригінальному документі присутні малюнки, графіки, схеми і креслення. Всі ці елементи обов’язково переносяться у переклад, написи на них змінюються на аналогічні мовою перекладу. Готовий переклад надається замовнику у форматах .doc або .rtf.
В окремих випадках можливе виконання верстки перекладу 1:1 з оригіналом.
Бюро перекладів «АвентА» виконує верстку перекладеного матеріалу у таких програмах (у всіх основних форматах):
У разі виконання перекладу сайту наша компанія також виконує верстку HTML-сторінок.
Звертаємо увагу замовників, що оформлення перекладу та верстка — додаткова послуга, вартість якої розраховується окремо.
Хороший переклад і хороший перекладач: як зробити правильний вибір?
Переклад документів для вступу в вищі навчальні заклади за кордоном
Особливості науково-технічного перекладу
5 головних проблем, з якими стикаються 95% клієнтів, що замовляють усний переклад
Хто надає послуги перекладачів?
Ідеальний перекладач китайської мови
Як змусити бюро перекладів працювати на вас?