Верстка и оформление перевода
Оформление перевода – такой же неотъемлемый этап работы, как и сам перевод текста. Наползающие друг на друга строки, «скачущие» абзацы, несоответствие нумерации страниц и оглавления, игнорирование формата документа, непереведенные надписи на рисунках – все это может испортить впечатление даже о самом лучшем переводе.
Бюро переводов «Авента» всегда старается отдать заказчику аккуратно оформленный перевод с соблюдением всех правил форматирования.
Услуги по оформлению перевода
Часто в оригинальном документе присутствуют рисунки, графики, схемы и чертежи. Все эти элементы обязательно переносятся в перевод, надписи на них изменяются на аналогичные на языке перевода. Готовый перевод предоставляется заказчику в форматах .doc или .rtf.
В отдельных случаях возможно выполнение верстки перевода 1:1 с оригиналом.
Бюро переводов «АвентА» выполняет верстку переведенного материала в программах (во всех основных форматах):
В случае выполнения перевода сайта наша компания также выполняет верстку HTML-страниц.
Обращаем внимание заказчиков, что оформление перевода и верстка – дополнительная услуга, стоимость которой рассчитывается отдельно.
Как просчитать стоимость перевода самостоятельно
Хороший перевод и хороший переводчик: как сделать правильный выбор?
Перевод документов для поступления в иностранные вузы
Особенности научно-технического перевода
5 ключевых проблем, с которыми сталкиваются 95% клиентов, заказывающих устный перевод
Кто предоставляет услуги переводчиков?
Идеальный переводчик китайского языка
Как заставить бюро переводов работать на вас?
Вы спрашиваете – мы отвечаем